|
SERVICES D’INTERPRÉTATION
L’interprétation de conférence est un service spécialisé qui doit être adapté à la manifestation que vous souhaitez organiser.
Si vous n’êtes pas familiarisé avec les différentes formes d’interprétation, en voici un bref rappel :
Simultanée
Elle convient aux congrès ou séminaires rassemblant un nombre élevé de participants et/ou à ceux où l’on travaille
avec plusieurs langues. Le participant reçoit la traduction en temps réel au moyen d’écouteurs. Cette interprétation exige l’utilisation d’un matériel technique spécifique.
Exemples : grands congrès internationaux, conférences thématiques, conseils d’administration de multinationales,
séminaires, cours, présentations, etc.
Consécutive
Elle convient aux réunions rassemblant un nombre restreint de participants et où l’on
travaille en deux langues. L’interprète est présent dans la salle, prend note de chaque intervention et la retransmet aussitôt.
Exemples : conseils, réunions d’affaires, conférences de presse, interviews (radio, télévision).
Autres services
En fonction de vos besoins et de la nature de l’événement que vous souhaitez
organiser, d’autres formes d’interprétation sont possibles, comme :
Interprétation avec valise guidée : matériel technique portable, de 10 ou 12
écouteurs reliés à un microphone HF qu’utilise l’interprète. Convient aux réunions de petits groupes dans des salles où la sonorisation n’est pas envisageable.
Interprétation chuchotée : l’interprète est placé derrière le seul participant (ou
petit groupe) ayant besoin de la traduction. À voix basse, il interprète pour cette ou ces personnes.
Interprétation de liaison : convient aux visites incluant des déplacements pour les différentes réunions ou interviews.
|